옛 名妓들의 詩와 山水畵
江陵郊外 (48×69㎝) 梨花雨 흩뿌릴 제―계랑
배꽃 흩어뿌릴 때 울며 잡고 이별한 임
秋風落葉에 저도 날 생각하는가
千里에 외로운 꿈만 오락가락 하는구나
지은이 : 계랑(桂娘). 여류시인. 부안의 기생.
성은 이(李) 본명은 향금(香今),
호는 매창(梅窓), 계생(桂生). 시조 및 한시 70여 수가 전하고 있다.
황진이와 비견될 만한 시인으로서 여성다운 정서를 노래한
우수한 시편이 많다.
참 고 : 梨花雨―비처럼 휘날리는 배꽃
乾川里 (46×68㎝) 送人
양양 기생
사랑을 나눈 시냇가에서 임을 보내고
외로이 잔을 들어 하소연할 때
피고 지는 저 꽃 내 뜻 모르니
오지 않는 임을 원망하게 하리
弄珠灘上魂欲消 獨把離懷寄酒樽 無限烟花不留意 忍敎芳草怨王孫
지은이 : 영양 기생
참 고 : 농주(弄珠)―연인과 함께 사랑을 속삭임.
桂林近郊 (47×68㎝)傷春
계생
이것은 봄이 감을 슬퍼하는 것이 아니고
다만 임을 그리워한 탓이네
티끌같은 세상 괴로움도 많아
외로운 목숨 죽고만 싶네
不是傷春病 只因憶玉郞 塵豈多苦累 孤鶴未歸情
지은이 : 계생(桂生), 혹은 매창(梅窓). 부안 기생.
『매창집(梅窓集)』이 전한다.
孤石亭 (53×97㎝)春愁
금원
시냇가의 실버들 유록색 가지
봄시름을 못 이겨 휘늘어지고
꾀꼬리가 꾀꼴꾀꼴 울음 그치지 못하는 것은
임 이별의 슬픔 이기지 못함인가
池邊楊柳綠垂垂 蠟曙春愁若自知 上有黃隱啼未己 不堪趣紂送人時
지은이 : 금원(錦園). 원주 사람. 김시랑, 덕희(金侍郞 德熙)의 소실.
참 고 : 황리(黃麗鳥)―꾀꼬리
孤石 竹亭里 雪景 (47×68㎝)매화 옛등걸에
매화
매화 옛등걸에 봄철이 돌아오니
옛 피던 가지에 피음직도 하다마는
춘설이 어지러이 흩날리니 필듯말듯 하여라
梅花 노등걸에 봄졀이 도라오니
노퓌던 柯枝에 픗염즉도 *다마*
춘설(春雪)이 난분분(亂紛紛)*니 필동말동 *여라
지은이 : 매화(梅花). 생몰년 미상, 조선시대 평양 기생.
애절한 연정을 읊은
시조 8수(그중 2수는 불확실함)가 『청구영언』에 전한다.
公州 문동골 (47×69㎝)待郞
능운
임 가실 제 달 뜨면 오마시더니
달은 떠도 그 임은 왜 안 오실까
생각해 보니 아마도 임의 곳은
산이 높아 뜨는 달 늦은가 보다
郞去月出來 月出郞不來 相應君在處 山高月出遲
지은이 : 능운(凌雲).
참 고 : 상응(相應)―생각해 보니
內山里의 겨울 (52×97㎝)玉屛
취선
마을 하늘은 물이런 듯 맑고 달빛도 푸르구나
지다 남은 잎에 서리가 쌓일 때
긴 주렴 드리우고 혼자서 잠을 자려니
병풍의 원앙새가 부러웁네
洞天如水月蒼蒼 樹葉蕭蕭夜有霜 十二擴簾人獨宿 玉屛還羨繡鴛鴦
지은이 : 취선(翠仙). 호는 설죽(雪竹) 김철손(金哲孫)의 소실.
참 고 : 십이상렴(十二擴簾)―긴 발을 뜻함
| | | | |